东海蹈奥文化传媒有限公司

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
英語翻譯方法小技巧 當前位置:首頁 >  翻譯知識

  其實英語詞義的選擇,專業(yè)英語翻譯中詞匯和中國的文字也有相同處,比如一個詞有多重含義,翻譯時就要選擇正確的詞義。聯(lián)系上下文來選擇。根據(jù)詞類選擇。根據(jù)專業(yè)選擇。

 

  詞義轉換:英語翻譯時也可根據(jù)漢語的習慣翻譯,但這要在理解英文的原意的基礎上

 

  詞類轉換:英語中動詞轉化名詞、以及動名詞、非謂語動詞很常見,漢譯時可將它們轉換成動詞。

 

  補詞:是說原文的某種意思沒有用詞匯表達出,而譯文中則需要把這些意思填充進去,才能通順。

 

  省略:是說原文中某種意思在譯文中可以不翻譯,但不影響意義英語翻譯的完整性。

 




兴海县| 梅河口市| 巴彦淖尔市| 芜湖市| 望江县| 荣成市| 平邑县| 台州市| 大城县| 吴忠市| 兰西县| 牟定县| 南开区| 喜德县| 大同市| 永安市| 西林县| 南汇区| 全椒县| 随州市| 本溪| 潞西市| 乌兰察布市| 贵阳市| 漯河市| 五家渠市| 朝阳市| 民和| 绍兴县| 马鞍山市| 商水县| 崇仁县| 富川| 湄潭县| 金平| 彝良县| 馆陶县| 垫江县| 永春县| 赫章县| 侯马市|